A ziemia była bezkształtna i pusta i ciemność była nad głębią, a Duch Boży unosił się nad wodami.
Przekład interlinearny / audio
Księga Rodzaju 1:2: przekład interlinearny
תְהֹום
עַל־פְּנֵי
וְחֹשֶׁךְ
וָבֹהוּ
תֹהוּ
הָיְתָה
וְהָאָרֶץ
ṯǝhôm
ʿal-pǝnê
wǝḥōšeḵ
wāḇōhû
ṯōhû
hājǝṯâ
wǝhāʾāreṣ
głębiny
nad powierzchnią
i ciemność
i pusta
bezkształtna
była
i ziemia
הַמָּיִם
עַל־פְּנֵי
מְרַחֶפֶת
אֱלֹהִים
וְרוּחַ
hammājim
ʿal-pǝnê
mǝraḥep̱eṯ
ʾĕlōhîm
wǝrûaḥ
wód
nad powierzchnią
unosił się
Boga
a Duch
Księga Rodzaju 1:2: audio
Księga Rodzaju 1:3
I Bóg powiedział: Niech stanie się światłość.
I stała się światłość.
Przekład interlinearny
־אֹור
וַיְהִי
אֹור
יְהִי
אֱלֹהִים
וַיֹּאמֶר
-ʾôr
wajǝhî
ʾôr
jǝhî
ʾĕlōhîm
wajjōʾmer
światło
i stało się
światło
niech się stanie
Bóg
i powiedział
Księga Rodzaju 1:4
Bóg widział, że światłość była dobra.
I oddzielił Bóg światłość od ciemności.
Przekład interlinearny
וַיַּבְדֵּל
טֹוב
כִּי־
הָאֹור
אֶת־
אֱלֹהִים
וַיַּרְא
wajjaḇdēl
ṭôḇ
kî-
hāʾôr
ʾeṯ-
ʾĕlōhîm
wajjarʾ
i oddzielił
dobre
że
światło
–
Bóg
I widział
הַחֹשֶׁךְ
וּבֵין
הָאֹור
בֵּין
אֱלֹהִים
haḥōšeḵ
ûḇên
hāʾôr
bên
ʾĕlōhîm
ciemnością
i między
światłem
między
Bóg
Księga Rodzaju 1:5
I nazwał Bóg światłość dniem, a ciemność nazwał nocą.
I nastał wieczór i poranek, dzień pierwszy.
Przekład interlinearny
לָיְלָה
קָרָא
וְלַחֹשֶׁךְ
יֹום
לָאֹור
אֱלֹהִים
וַיִּקְרָא
lājǝlâ
kārāʾ
wǝlaḥōšeḵ
jôm
lāʾôr
ʾĕlōhîm
wajjikrāʾ
nocą
nazwał
a ciemność
dniem
światło
Bóg
i nazwał
פ
אֶחָד
יֹום
בֹקֶר
וַיְהִי־
עֶרֶב
וַיְהִי־
p̱
ʾeḥāḏ
jôm
ḇōker
wajǝhî-
ʿereḇ
wajǝhî-
–
jeden
dzień
poranek
i nastał
wieczór
i nastał
Księga Rodzaju 1:6
Potem Bóg powiedział: Niech stanie się firmament pośrodku wód i niech oddzieli wody od wód.
Przekład interlinearny
וִיהִי
הַמָּיִם
בְּתֹוךְ
רָקִיעַ
יְהִי
אֱלֹהִים
וַיֹּאמֶר
wîhî
hammājim
bǝṯôḵ
rākîaʿ
jǝhî
ʾĕlōhîm
wajjōʾmer
i niech
wód
pośrodku
sklepienie
niech się stanie
Bóg
i powiedział
לָמָיִם
מַיִם
בֵּין
מַבְדִּיל
lāmājim
majim
bên
maḇdîl
a wodami
wodami
między
przedziela
Księga Rodzaju 1:7
I uczynił Bóg firmament, i oddzielił wody, które są pod firmamentem, od wód, które są nad firmamentem.
I tak się stało.
Przekład interlinearny
הַמַּיִם
בֵּין
וַיַּבְדֵּל
הָרָקִיעַ
אֶת־
אֱלֹהִים
וַיַּעַשׂ
hammajim
bên
wajjaḇdēl
hārākîaʿ
ʾeṯ-
ʾĕlōhîm
wajjaʿaś
wodami
między
i przedzielił
sklepienie
–
Bóg
I uczynił
מֵעַל
אֲשֶׁר
הַמַּיִם
וּבֵין
לָרָקִיעַ
מִתַּחַת
אֲשֶׁר
mēʿal
ʾăšer
hammajim
ûḇên
lārākîaʿ
mittaḥaṯ
ʾăšer
ponad
które
wodami
i między
sklepieniem
pod
które
כֵן
וַיְהִי־
לָרָקִיעַ
ḵēn
wajǝhî-
lārākîaʿ
tak
i stało się
sklepieniem
Przekład interlinearny
Księga Rodzaju 1:8
I Bóg nazwał firmament niebem.
I nastał wieczór i poranek, dzień drugi.
Przekład interlinearny
וַיְהִי־
עֶרֶב
וַיְהִי־
שָׁמָיִם
לָרָקִיעַ
אֱלֹהִים
וַיִּקְרָא
wajǝhî-
ʿereḇ
wajǝhî-
šāmāyim
lārākîaʿ
ʾĕlōhîm
wajjikrāʾ
i nastał
wieczór
i nastał
niebiosami
sklepienie
Bóg
I nazwał
פ
שֵׁנִי׃
יֹום
בֹקֶר
p̱
šēnî
jôm
ḇōker
–
drugi
dzień
poranek
Księga Rodzaju 1:9
Potem Bóg powiedział: Niech się zbiorą w jednym miejscu wody, które są pod niebem, i niech się ukaże sucha powierzchnia.
I tak się stało.
Przekład interlinearny
אֶל־
הַשָּׁמַיִם
מִתַּחַת
הַמַּיִם
יִקָּווּ
אֱלֹהִים
וַיֹּאמֶר
ʾel-
haššāmajim
mittaḥaṯ
hammajim
jikkāwû
ʾĕlōhîm
wajjōʾmer
w
niebiosami
pod
wody
niech się zbiorą
Bóg
I powiedział
כֵן
וַיְהִי־
הַיַּבָּשָׁה
וְתֵרָאֶה
וְתֵרָאֶה
מָקֹום
ḵēn
wajǝhî-
hajjabbāšâ
wǝṯērāʾê
ʾeḥāḏ
mākôm
tak
i stało się
suchy ląd
i niech się ukaże
jedno
miejsce
Księga Rodzaju 1:10
I Bóg nazwał suchą powierzchnię ziemią, a zbiorowisko wód – morzami.
I Bóg widział, że to było dobre.
Przekład interlinearny
קָרָא
הַמַּיִם
וּלְמִקְוֵה
אֶרֶץ
לַיַּבָּשָׁה
אֱלֹהִים
וַיִּקְרָא
kārāʾ
hammajim
ûlǝmikwê
ʾereṣ
lajjabbāšâ
ʾĕlōhîm
wajjiqrāʾ
nazwał
wód
zbiorowisko
ziemią
suchy ląd
Bóg
I nazwał
טֹוב
כִּי־
אֱלֹהִים
וַיַּרְא
יַמִּים
ṭôḇ
kî-
ʾĕlōhîm
wayyarʾ
jammîm
dobre
że
Bóg
i widział
morzami
Księga Rodzaju 1:11
Potem Bóg powiedział: Niech ziemia zrodzi trawę, rośliny wydające nasiona i drzewo urodzajne przynoszące owoc według swego rodzaju, którego nasienie będzie w nim na ziemi.
I tak się stało.
Przekład interlinearny
מַזְרִיעַ
עֵשֶׂב
דֶּשֶׁא
הָאָרֶץ
תַּדְשֵׁא
אֱלֹהִים
וַיֹּאמֶר
mazrîaʿ
ʿēśeḇ
dešeʾ
hāʾāreṣ
taḏšēʾ
ʾĕlōhîm
wajjōʾmer
wydającą
roślinnością
zielenią
ziemia
niech zazieleni się
Bóg
I powiedział
לְמִינֹו
פְּרִי
עֹשֶׂה
פְּרִי
עֵץ
זֶרַע
lǝmînô
pǝrî
ʿōśê
pǝrî
ʿēṣ
zeraʿ
według swojego gatunku
owoc
rodzącym
owocowym
drzewem
nasienie
כֵן
וַיְהִי־
הָאָרֶץ
עַל־
בֹו
זַרְעֹו־
אֲשֶׁר
ḵēn
wayǝhî-
hāʾāreṣ
ʿal-
ḇô
zarʿô-
ʾăšer
tak
i stało się
ziemi
na
w sobie
nasienie
które
Księga Rodzaju 1:12
I ziemia wydała trawę, rośliny wydające nasienie według swego rodzaju i drzewo przynoszące owoc, w którym było nasienie według swego rodzaju.
I Bóg widział, że to było dobre.
Przekład interlinearny
לְמִינֵהוּ
זֶרַע
מַזְרִיעַ
עֵשֶׂב
דֶּשֶׁא
הָאָרֶץ
וַתֹּוצֵא
lǝmînēhû
zeraʿ
mazrîaʿ
ʿēśeḇ
dešeʾ
hāʾāreṣ
wattôṣēʾ
według swojego gatunku
nasienie
wydające
roślinność
zieleń
ziemia
I wydała
לְמִינֵהוּ
בֹו
זַרְעֹו־
אֲשֶׁר
פְּרִי
עֹשֶׂה־
וְעֵץ
lǝmînēhû
ḇô
zarʿô-
ʾăšer
pǝrî
ʿōśê־
wǝʿēṣ
według swojego gatunku
w sobie
nasienie
które
owoc
rodzące
i drzewo
טֹוב
כִּי־
אֱלֹהִים
וַיַּרְא
ṭôḇ
kî-
ʾĕlōhîm
wajjarʾ
dobre
że
Bóg
i widział
Księga Rodzaju 1:13
I nastał wieczór i poranek, dzień trzeci.
Przekład interlinearny
פ
שְׁלִישִׁי׃
יֹום
בֹקֶר
וַיְהִי־
עֶרֶב
וַיְהִי־
p̱
šǝlîšî
jôm
ḇōker
wajǝhî-
ʿereḇ
wajǝhî-
–
trzeci
dzień
poranek
i nastał
wieczór
i nastał
Księga Rodzaju 1:14
Potem Bóg powiedział: Niech się staną światła na firmamencie nieba, by oddzielały dzień od nocy, i niech stanowią znaki, pory roku, dni i lata.
Przekład interlinearny
לְהַבְדִּיל
הַשָּׁמַיִם
בִּרְקִיעַ
מְאֹרֹת
יְהִי
אֱלֹהִים
וַיֹּאמֶר
lǝhaḇdîl
haššāmajim
birkîaʿ
mǝʾōrōṯ
jǝhî
ʾĕlōhîm
wajjōʾmer
aby oddzielały
niebios
na sklepieniu
światła
niech się staną
Bóg
I powiedział
וּלְמֹועֲדִים
לְאֹתֹת
וְהָיוּ
הַלָּיְלָה
וּבֵין
הַיֹּום
בֵּין
ûlǝmôʿăḏîm
lǝʾōṯōṯ
wǝhājû
hallājǝlâ
ûḇên
hajjôm
bên
i dla pór
za znaki
i niech będą
nocą
i między
dniem
między
וְשָׁנִים
וּלְיָמִים
wǝšānîm
ûlǝjāmîm
i lat
i dla dni
Księga Rodzaju 1:15
I niech będą światłami na firmamencie nieba, aby świeciły nad ziemią.
I tak się stało.
Przekład interlinearny
הָאָרֶץ
עַל־
לְהָאִיר
הַשָּׁמַיִם
בִּרְקִיעַ
לִמְאֹורֹת
וְהָיוּ
hāʾāreṣ
ʿal-
lǝhāʾîr
haszāmajim
birkîaʿ
limʾôrōṯ
wǝhājû
ziemię
na
aby świeciły
niebios
na sklepieniu
za światła
I niech będą
כֵן׃
וַיְהִי־
ḵēn
wajǝhî-
tak
i stało się
Księga Rodzaju 1:16
I Bóg uczynił dwa wielkie światła: światło większe, aby rządziło dniem, i światło mniejsze, aby rządziło nocą, oraz gwiazdy.
Przekład interlinearny
אֶת־
הַגְּדֹלִים
הַמְּאֹרֹת
שְׁנֵי
אֶת־
אֱלֹהִים
וַיַּעַשׂ
ʾeṯ-
haggǝḏōlîm
hammǝʾōrōṯ
šǝnê
ʾeṯ-
ʾĕlōhîm
wajjaʿaś
–
wielkie
światła
dwa
–
Bóg
I uczynił
הַקָּטֹן
הַמָּאֹור
וְאֶת־
הַיֹּום
לְמֶמְשֶׁלֶת
הַגָּדֹל
הַמָּאֹור
hakkāṭōn
hammāʾôr
wǝʾeṯ-
hajjôm
lǝmemšeleṯ
haggāḏōl
hammāʾôr
mniejsze
światło
i
dniem
dla rządzenia
większe
światło
הַכֹּוכָבִים׃
וְאֵת
הַלַּיְלָה
לְמֶמְשֶׁלֶת
hakkôḵāḇîm
wǝʾēṯ
hallajlâ
lǝmemšeleṯ
gwiazdy
i
nocą
dla rządzenia
Księga Rodzaju 1:17
I Bóg umieścił je na przestworze nieba dla przyświecania ziemi.
Przekład interlinearny
עַל־
לְהָאִיר
הַשָּׁמָיִם
בִּרְקִיעַ
אֱלֹהִים
אֹתָם
וַיִּתֵּן
ʿal-
lǝhāʾîr
haššāmājim
birkîaʿ
ʾĕlōhîm
ʾōṯām
wajjittēn
na
dla świecenia
niebios
na sklepieniu
Bóg
je
I umieścił
הָאָרֶץ׃
hāʾāreṣ
ziemię
Księga Rodzaju 1:18
I żeby rządziły dniem i nocą, i oddzielały światłość od ciemności.
I Bóg widział, że to było dobre
Przekład interlinearny
וּבֵין
הָאֹור
בֵּ֥ין
וּלֲהַבְדִּיל
וּבַלַּ֔יְלָה
בַּיּ֣וֹם
וְלִמְשֹׁל֙
ûḇên
hāʾôr
bên
ûlăhaḇdîl
ûḇallajlâ
bajjôm
wǝlimšōl
i między
światłem
między
i żeby oddzielały
i nocą
dniem
i żeby rządziły
טֹוב׃
כִּי־
אֱלֹהִים
וַיַּרְא
הַחֹשֶׁךְ
ṭôḇ
kî-
ʾĕlōhîm
wajjarʾ
haḥōšeḵ
dobre
że
Bóg
i widział
ciemnością
Księga Rodzaju 1:19
I był wieczór, i był ranek dzień czwarty.
Przekład interlinearny
פ
רְבִיעִי׃
יֹום
בֹקֶר
וַיְהִי־
עֶרֶב
וַיְהִי־
p̱
rǝḇîʿî
jôm
ḇōker
wajǝhî-
ʿereḇ
wajǝhî-
–
czwarty
dzień
poranek
i nastał
wieczór
i nastał
Księga Rodzaju 1:20
Bóg też powiedział: Niech się zaroją wody rojem żyjących istot, a ptactwo niech się unosi nad ziemią, na przestworze nieba.
Przekład interlinearny
חַיָּה
נֶפֶשׁ
שֶׁרֶץ
הַמַּיִם
יִשְׁרְצוּ
אֱלֹהִים
וַיֹּאמֶר
ḥajjâ
nep̱eš
šereṣ
hammajim
jišrǝṣû
ʾĕlōhîm
wajjōʾmer
żyjących
istot
rojem
wody
niech zaroją się
Bóg
i powiedział
רְקִיעַ
פְּנֵי
עַל־
הָאָרֶץ
עַל־
יְעֹופֵף
וְעֹוף
rǝkîaʿ
pǝnê
ʿal-
hāʾāreṣ
ʿal-
jǝʿôp̱ēp̱
wǝʿôp̱
sklepienia
powierzchni
na
ziemią
nad
i niech latają
i ptaków
הַשָּׁמָיִם׃
haššāmājim
niebios
Księga Rodzaju 1:21
I Bóg stworzył owe wielkie potwory; wszelkie żyjące istoty według swojego rodzaju, które się poruszały i którymi zaroiły się wody; oraz wszelkie skrzydlate ptactwo według swojego rodzaju.
I Bóg widział, że jest dobrze.
Przekład interlinearny
Księga Rodzaju 1:21: przekład interlinearny
כָּל־
וְאֵ֣ת
הַגְּדֹלִ֑ים
הַתַּנִּינִ֖ם
אֶת־
אֱלֹהִ֔ים
וַיִּבְרָ֣א
kol-
wǝʾēṯ
haggǝḏōlîm
hattannînim
ʾeṯ-
ʾĕlōhîm
wajjiḇrāʾ
wszelką
i
wielkie
stwory
–
Bóg
i stworzył
לְמִֽינֵהֶ֗ם
הַמַּ֜יִם
שָׁרְצ֨וּ
אֲשֶׁר֩
הָֽרֹמֶ֡שֶׂת
הַֽחַיָּ֣ה
נֶ֣פֶשׁ
lǝmînēhem
hammajim
šārǝṣû
ʾăšer
hārōmeśeṯ
haḥajjâ
nep̱eš
według ich rodzaju
wody
zaroiły się
którymi
poruszającą się
żyjącą
istotę
טֹֽוב
כִּי
אֱלֹהִ֖ים
וַיַּ֥רְא
לְמִינֵ֔הוּ
כָּנָף֙
עֹ֤וף
כָּל־
וְאֵ֨ת
ṭôḇ
kî
ʾĕlōhîm
wajjarʾ
lǝmînēhû
kānāp̱
ʿôp̱
kol-
wǝʾēṯ
dobre
że
Bóg
i widział
według jego rodzaju
skrzydlate
ptactwo
wszelkie
i
Księga Rodzaju 1:21: audio
Księga Rodzaju 1:22
Więc Bóg im pobłogosławił i powiedział: Rozradzajcie się, rozmnażajcie oraz napełnijcie wody w morzach, a ptactwo niech się rozmnaża na ziemi.
Przekład interlinearny/audio
Księga Rodzaju 1:22: przekład interlinearny
וּמִלְא֤וּ
וּרְב֗וּ
פְּר֣וּ
לֵאמֹ֑ר
אֱלֹהִ֖ים
אֹתָ֛ם
וַיְבָ֧רֶךְ
ûmilʾû
ûrǝḇû
pǝrû
lēʾmōr
ʾĕlōhîm
ʾōṯām
wajǝḇāreḵ
i wypełniajcie
i rozmnażajcie się
rozradzajcie się
mówiąc
Bóg
im
i błogosławił
בָּאָֽרֶץ
יִ֥רֶב
וְהָעֹ֖וף
בַּיַּמִּ֔ים
הַמַּ֙יִם֙
אֶת־
bāʾāreṣ
jireḇ
wǝhāʿôp̱
bajjammîm
hammajim
ʾeṯ-
na ziemi
niech się rozmnaża
a ptactwo
w morzach
wody
–
Księga Rodzaju 1:22: audio
Księga Rodzaju 1:23
I był wieczór, i był ranek dzień piąty.
Księga Rodzaju 1:24
Bóg też powiedział: Niech ziemia wyda żyjące istoty według swoich rodzajów: Bydło, płazy i zwierzęta lądowe według swoich rodzajów.
Więc tak się stało.
Księga Rodzaju 1:25
I Bóg utworzył zwierzęta lądowe według swoich rodzajów, bydło według swojego rodzaju, i wszelkie, ziemne płazy, według swojego rodzaju.
I Bóg widział, że jest dobrze.
Księga Rodzaju 1:26
Bóg też powiedział: Uczyńmy ludzi na Nasz obraz i według Naszego podobieństwa; niech panują nad rybami morza, nad ptactwem nieba, nad bydłem, nad wszelką ziemią oraz nad wszelkim płazem, co pełza po ziemi.
Księga Rodzaju 1:27
I Bóg stworzył człowieka na Swój obraz, na obraz Boga go stworzył; stworzył ich mężczyzną i niewiastą. [komentarz]
Księga Rodzaju 1:28
Bóg także im błogosławił oraz Bóg do nich powiedział: Rozradzajcie się, rozmnażajcie, napełniajcie ziemię oraz ją podporządkujcie, i panujcie nad rybami morza, nad ptactwem nieba oraz nad wszelkim zwierzem, co się porusza na ziemi.
Księga Rodzaju 1:29
Bóg też powiedział: Oto oddaje wam wszelkie ziele, co rozsiewa nasienie i jest na powierzchni całej ziemi oraz wszelkie drzewo, na którym jest owoc drzewa co rozsiewa nasienie; niech wam będą na pokarm.
Księga Rodzaju 1:30
A wszelkiemu lądowemu zwierzowi, wszelkiemu ptactwu nieba i wszystkiemu, co się porusza na ziemi oraz jest w nim dusza żyjąca daję na pokarm wszelką zieloną roślinę.
Więc tak się stało.
Księga Rodzaju 1:31
I Bóg obejrzał wszystko, co uczynił.
A było to bardzo dobre.
I był wieczór, i był ranek dzień szósty.
Księga Rodzaju 1:27: Kobiety i mężczyźni na obraz Boga
treść wersetu: Rodzaju 1:27
I Bóg stworzył człowieka na Swój obraz, na obraz Boga go stworzył; stworzył ich mężczyzną i niewiastą. (UBG)
Rodzaju 1:27 to pierwszy poemat w Biblii o treści:
I stworzył Bóg człowieka na Swój obraz
na obraz Boga go stworzył
stworzył ich mężczyzną i kobietą
Zawiera on inny od częstego na starożytnym Bliskim Wschodzie dictum ze strony bóstwa, że jedynie król nosi obraz boży. Wg Księgi Rodzaju mężczyźni i kobiety noszą obraz Boga (więcej o tym tutaj) - ich status społeczny nie gra roli.
Nie chodzi też jedynie o inną wersję tego, o czym czytamy w kolejnym rozdziale: o stworzenie dwójki osób - Adama i Ewy. Hebrajski prezentuje dwa inne rzeczowniki - זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה (zāḵār ûnǝkēḇâ) - זָכָר (zāḵār/H2145) i נְקֵבָה (nǝkēḇâ/H5347) - inne niż "mężczyzna (אִישׁ/ʾîš) i mężatka (אִשָּׁה/ʾiššâ)" (por. np. Rodzaju 2:23) z kolejnego rozdziału. Nie chodzi raczej o konkretnego mężczyznę i konkretną kobietę - ale raczej o płeć. Dlatego, kiedy na arkę Noego wchodzą zwierzęta, w polskich przekładach czytamy, że "(...) weszły do arki samiec i samica każdej istoty żywej (...)" (Rodzaju 7:16), w miejscach "samca i samicy" tekst hebrajski ma "זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה" (zāḵār ûnǝkēḇâ), czyli dokładnie te dwa same słowa co Rodzaju 1:27.
Chiazmy w Księdze Rodzaju
CHIAZMY W KSIĘDZE RODZAJU
Księga Rodzaju 1:1-2:4 [chiazm]. Stworzenie przez Boga
serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies w celu: administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług, w tym dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb).
Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi.
Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies.
Niezbędne pliki cookies
W celu podwyższenia jakości prezentowanych treści nasze Serwisy korzystają z usług firmy Google takich jak Google AdSense (usługi reklamowe), Google Analytics (analiza), YouTube (zamieszczenie wideo) oraz Facebook i Twitter (siec społecznościowa). Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej na temat tego, jakie dane zbierane są przez Google oraz jak możesz nimi zarządzać przejdź tutaj: https://policies.google.com/technologies/partner-sites
https://www.facebook.com/privacy/explanation
https://help.twitter.com/pl/rules-and-policies/twitter-rules
Jeśli wyłączysz ten plik cookie, nie będziemy mogli zapisać twoich preferencji. Oznacza to, że za każdym razem, gdy odwiedzasz tę stronę, musisz ponownie włączyć lub wyłączyć pliki cookie.