Zobacz także: Plan czytania Biblii w rok

Mateusza 10: tekst

koment. -> kliknięcie powoduje przeniesienie do komentarza do wersetu poniżej tekstu rozdziału

12 apostołów

Mateusza 10:1

I przywołał do siebie swoich dwunastu uczniów, i dał im władzę nad nieczystymi duchami, by je wyrzucali, oraz leczyli każdą chorobę i każdą niemoc.

Mateusza 10:2

A imiona dwunastu apostołów są takie. Pierwszy Szymon, który jest zwany Piotrem, i Andrzej, jego brat. Jakub, syn Zebedeusza, i Jan, jego brat.

Mateusza 10:3

Filip i Bartłomiej. Tomasz i Mateusz, poborca podatków, Jakub, syn Alfeusza, i Tadeusz.

Mateusza 10:4

Szymon Kananejczyk i Judasz Iskariota, który go zdradził.

Jezus posyła apostołów

Mateusza 10:5

Tych dwunastu posłał Jezus i nakazał im, mówiąc: Nie chodźcie do pogan i nie wchodźcie do żadnego z miast Samarytan.

Mateusza 10:6

Idźcie natomiast do zagubionych owiec domu Izraela.

Mateusza 10:7

I idąc, głoście, mówiąc: Królestwo Niebios jest bliskie.

Mateusza 10:8

Uzdrawiajcie chorych, wskrzeszajcie zmarłych, oczyszczajcie trędowatych, wyrzucajcie demony. Darmo otrzymaliście, darmo dawajcie.

Mateusza 10:9

Nie zabierajcie ani złota, ani srebra, ani miedzi do waszych sakiewek.

Mateusza 10:10

tak samo torby na drogę, ani dwóch koszul, ani butów, ani laski, bo robotnik jest wart swojego wyżywienia.

Mateusza 10:11

I do któregokolwiek miasta czy wioski wejdziecie, dowiedzcie się , kto w nim jest godny, i zostańcie u niego, dopóki nie odejdziecie.

Mateusza 10:12

A gdy wejdziecie do domu, pozdrówcie go.

Mateusza 10:13

A jeśli dom jest godny, niech wasz pokój przyjdzie na niego, ale jeśli jest niegodny, niech wasz pokój powróci do was.

Mateusza 10:14

A ktokolwiek was nie przyjmie, ani nie wysłucha waszych słów, wychodząc z domu lub miasta, strząśnijcie pył z waszych stóp.

Mateusza 10:15

Zaprawdę mówię wam: ziemi Sodomy i Gomory będzie znośniej w dniu sądu, niż takiemu miastu.

Prześladowania uczniów

Mateusza 10:16

Posyłam was niczym owce między wilki. Bądźcie więc roztropni niczym węże i łagodni niczym gołębie.

Mateusza 10:17

Ale uważajcie na ludzi, bo będą was wydawać radom i w swoich synagogach będą was biczować.
Przekład interlinearny/audio
Ewangelia Mateusza 10:17: greka
Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς·,
tekst: Novum Testamentum Graece [1904]

Ewangelia Mateusza 10:17: przekład interlinearny

Miejcie się zaś na baczności przed ludźmi. Będą was bowiem wydawać sanhedrynom i w swoich synagogach będą was biczować.

Προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων παραδώσουσιν γὰρ
Prosechete de apo tōn anthrōpōn paradōsousin gar
zważcie zaś na ludzi będą wydawać bowiem
G4337 G1161 G474 G3588 G444 G3860 G1063
ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς
hymas eis synedria kai en tais synagōgais
was do sanhedrynów i w synagogach
G4771 G1519 G4892 G2532 G1722 G3588 G4864
αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς
autōn mastigōsousin hymas
ich będą biczować was
G846 G3146 G4771

Księga Przysłów 4:34: audio

Mateusza 10:18

Tak i przed namiestników i królów będziecie prowadzeni ze względu na mnie, na świadectwo im i poganom.

Mateusza 10:19

Ale kiedy będą was wydawać, nie zamartwiajcie się, jak i co będziecie mówić, bo będzie wam dane w tej godzinie, co macie mówić.

Mateusza 10:20

Bo to nie wy mówicie, ale Duch waszego Ojca, który mówi w was.

Mateusza 10:21

I brat wyda brata na śmierć, i ojciec dziecko, i dzieci powstaną przeciw rodzicom, i doprowadzą do ich śmierci.

Mateusza 10:22

I będziecie znienawidzeni przez wszystkich ze względu na moje imię; ale ten, kto wytrwa do końca, będzie zbawiony.

Mateusza 10:23

A kiedy będą was prześladować w jednym mieście, uciekajcie do innego. Bo zaprawdę mówię wam, nie obejdziecie miast Izraela, aż Syn Człowieczy przyjdzie.

Mateusza 10:24

Uczeń nie jest ponad swoim nauczycielem, ani sługa ponad swoim panem.

Mateusza 10:25

Wystarczy, by uczeń był jak jego nauczyciel, a sługa jak jego pan. Jeśli nazywali pana domu Belzebubem, o ile bardziej jego domowników.

Nie bójcie się ludzi, ale Boga

Mateusza 10:26

Dlatego nie bójcie się ich. Bo nie ma niczego zasłoniętego, co nie będzie odkryte, ani niczego ukrytego, co nie zostałoby poznane.

Mateusza 10:27

Co mówię wam w ciemności, mówcie w światłości, a co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie na dachach domów.

Mateusza 10:28

I nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, ale nie są w stanie zabić duszy, ale raczej bójcie się Tego, który jest w stanie zniszczyć i duszę, i ciało w Gehennie.

Mateusza 10:29

Czy dwa wróble nie są sprzedawane za bardzo drobną monetę? A ani jeden z nich spadnie na ziemię bez waszego Ojca.

Mateusza 10:30

Ale wszystkie włosy na waszej głowie są policzone.

Mateusza 10:31

Dlatego nie bójcie się. Jesteście cenniejsi niż wiele wróbli.

Mateusza 10:32

Dlatego do każdego, kto przyzna się do mnie przed ludźmi, ja także przyznam się do niego przed moim Ojcem, który jest w niebie.

Mateusza 10:33

Ale ktokolwiek wyprze się mnie przed ludźmi, ja także wyprę się przed moim Ojcem, który jest w Niebie.

Nie pokój, ale miecz

Mateusza 10:34

Nie myślcie, że przyszedłem posłać pokój na ziemię. Nie przyszedłem posłać pokój, ale miecz.

Mateusza 10:35

Bo przyszedłem, aby poróżnić człowieka z jego ojcem i córkę z jej matką, i synową z jej teściową.

Mateusza 10:36

I wrogami człowieka będą jego domownicy.

Mateusza 10:37

Kto kocha ojca lub matkę bardziej niż mnie, nie jest mnie godny, i kto kocha syna lub córkę bardziej niż mnie, nie jest mnie godny.

Mateusza 10:38

I kto nie bierze swojego krzyża i nie idzie za mną, nie jest mnie godny.

Mateusza 10:39

Kto znajduje swojego życie, straci je, i kto traci swoje życie z mojego powodu, znajdzie je.

Nagroda

Mateusza 10:40

Kto przyjmuje was, przyjmuje mnie, i kto przyjmuje mnie, przyjmuje Tego, który mnie posłał.

Mateusza 10:41

Kto przyjmuje proroka w imieniu proroka, otrzyma nagrodę proroka, a kto przyjmuje sprawiedliwego w imieniu sprawiedliwego, otrzyma nagrodę sprawiedliwego.

Mateusza 10:42

I ktokolwiek poda jednemu z tych najmniejszych kubek zimnej wody, ponieważ jest on uczniem; zaprawdę mówię wam, na pewno nie straci swojej nagrody.

przekład: New European Version