Spis treści
Marta – uczennica Jezusa?
Łukasza 10:39: wersety
UBG: Miała ona siostrę, zwaną Marią, która usiadła u nóg Jezusa i słuchała jego słów.
B. Poznańska: Miała siostrę, którą zwano Marią. Ta, siedząc u stóp Pana , słuchała Jego słów.
Uwagi: W NA28 pojawia się słowo „hē” (która), a zamiast słowa „Jezus” jest „Kyrios” (Pan). Jest również inna wersja imienia Marii (Mariam). Porównaj także formę czasownika: παρακαθισασα (T. Receptus) vs παρακαθεσθεισα (NA28)
Łukasza 10:39: powiązane wersety
A ta miała siostrę, którą zwano Maryją, która usiadłszy u nóg Jezusowych, słuchała słów jego.
Powiązane wersety [TSK] | |
która | Łukasza 2:46; Łukasza 8:35; Powtórzonego Prawa 33:3; Przysłów 8:34; Dzieje 22:3; 1 Koryntian 7:32; itd. |
Łukasza 10:39: interlinearny
καὶ | τῇδε | ἦν | ἀδελφὴ | καλουμένη | Μαριάμ | ἣ |
kai | tēde | ēn | adelphē | kaloumenē | Mariam | hē |
i | tej | miała | siostrę | zwaną | Maria | która |
G2532 | G3592 | G1510 | G79 | G2564 | G3137 | G3739 |
καὶ | παρακαθεσθεῖσα | πρὸς | τοὺς | πόδας | τοῦ | Κυρίου |
kai | parakathestheisa | pros | tous | podas | tou | Kyriou |
także | usiadłszy | u | – | stóp | pana | |
G2532 | G3869 | G4314 | G3588 | G4228 | G3588 | G2962 |
ἤκουεν | τὸν | λόγον | αὐτοῦ |
ēkouen | ton | logon | autou |
słuchała | – | słów | jego |
G191 | G3588 | G3056 | G846 |
Marta – uczennica Jezusa?
Dzieje 22:3:
Jestem Żydem (…) wychowanym w tym mieście, u stóp Gamaliela, starannie wykształconym w prawie ojczystym).
Idiom wziął się stąd, że nauczyciel był otoczony uczniami siedzącymi wokół niego. To właśnie czyniła Maria, która „słuchała jego słów”, a więc czyniła dokładnie to, co robili uczniowie u innych rabbich.
Pirkej Awot 1:4 tak mówi o nauce zdobywanej u żydowskich nauczycieli:
Niechaj dom twój stanie się miejscem spotkań mędrców, a ty masz siedzieć u ich stóp i chłonąć ich słowa jak spragniony (wodę) (zobacz ten werset w rozdziale Pirkej Awot)
Porównaj: 2 Królewska 4:38 – „uczniowie proroccy siedzieli przed nim” (Elizeuszem).
Potwierdzają to biblijne komentarze. NET Bible przyznaje:
„opis Marii siedzącej u stóp Pana i słuchającej Go sprawia, że wygląda ona jak uczennica” (angielski komentarz używa tego samego słowa, jak tradycyjnie czyni do apostołów – „disciple”).
Co ciekawe, ten sam komentarz zauważa, że forma czasownika „usiąść” (parakathizo/G3869) – παρακαθεσθεῖσα (forma zwrotna) pokazuje, że intencją autora było zaprezentowanie Marii jako siadającej przy Jezusie z własnej inicjatywy. Wskazuje na to również dalszy przebieg historii – Jezus chwali ją mówiąc: „Maria wybrała dobrą cząstkę, która nie będzie jej odebrana” (Łukasza 10:42).
Takie ostentacyjne towarzystwo kobiet mogło szokować współczesnych Jezusowi, dla których ucząca się od rabbiego kobieta była raczej wyjątkiem niż regułą. To nie pierwszy raz, kiedy Jezus, tak jak znamy go z kart Ewangelii, wywoływał oburzenie wśród ludzi, których napotykał (porównaj: uzdrowienie w Szabat – Marka 3; naruszenie przepisów tory ustnej w sprawie Szabatu – Mateusza 12; jedzenie z grzesznikami i celnikami – Mateusza 9 itd.)
W podobny sposób Łukasz opisuje później Lidię – zobacz: Dzieje 16:13-15:
„(…) Usiedliśmy i rozmawialiśmy z kobietami, które się tam zeszły. Przysłuchiwała się temu też pewna bogobojna kobieta, imieniem Lidia, z miasta Tiatyry, sprzedająca purpurę, której to serce otworzył Pan, aby uważnie słuchała tego, co mówił Paweł (…)
Użyte w liczbie mnogiej „λόγος” (słowa) może być również tłumaczone jako nauka (por. B. Lubelska). W kontekście Ewangelii Łukasza chodzi o „słowo Boże” (por. Łukasza 5:1; Łukasza 8:11, Łukasza 8:21; Łukasza 11:28).
We wcześniejszym rozdziale (8.) Łukasz opisuje przypadek Joanny, Zuzanny i wielu innych kobiet, które wspomagały finansowo misję Jezusa (Łukasza 8:3).
Czytaj cały rozdział Ewangelii Łukasza 10 – tutaj
Biblijne komentarze (Ewangelia Łukasza) – czytaj więcej tutaj.