Spis treści
List Jakuba 1:1 [komentarze]
List Jakuba 1:1 [tłumaczenia]
Biblia Rakowska: Jakub, sługa Boga i Pana Jezusa Chrystusa, przesyła pozdrowienia dwunastu pokoleniom, które żyją w rozproszeniu.
Biblia Warszawska: Jakub, sługa Boga i Pana Jezusa Chrystusa, pozdrawia dwanaście pokoleń, które żyją w rozproszeniu.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Jakub, sługa Boga i Pana Jezusa Chrystusa, przesyła pozdrowienia dwunastu pokoleniom, które są w rozproszeniu.
Przekład NTA: Jakub, sługa Boga i pana Jezusa pomazańca, do dwunastu plemion w rozproszeniu, gorące pozdrowienie.
Biblia Bereszit: Jakub, sługa Boga i Pana Jezusa Chrystusa [Mesjasza], [przesyła] pozdrowienie dwunastu plemionom w rozproszeniu [diasporze].
List Jakuba 1:1 [oryginał]
Nestle (1904): Ἰάκωβος Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ Διασπορᾷ χαίρειν.
[przekład dosłowny]
Słowo w języku greckim | Transliteracja | Tłumaczenie na język polski |
Ἰάκωβος | Jakowos | Jakub |
Θεοῦ | Teu | Boga |
καὶ | kai | i |
Κυρίου | Kyriou | Pana |
Ἰησοῦ | Iesou | Jezusa |
Χριστοῦ | Christou | Chrystusa |
δοῦλος | doulos | sługa/niewolnik |
Ταῖς | tais | rodzajnik |
δώδεκα | dodeka | dwanaście |
φυλαῖς | fylais | plemion |
ταῖς | tais | rodzajnik |
ἐν | en | w |
Διασπορᾷ | diaspora | rozproszeniu |
Χαίρειν | chairein | radować się / cieszyć / pozdrowienie |
Tabela | Tabela | Tabela |
List Jakuba 1:1 [komentarze]
„Jakub”
Jakub zostaje wymieniony w kilkunastu innych miejscach na kartach NT, utożsamiany z bratem Pana (Mateusza 13:55; Marka 6:3; Galacjan 1:19), wiemy, że odgrywał wiodącą rolę w jerozolimskiej eklezji (Dzieje 12:17; Dzieje 15:13; 1 Koryntian 15:7; Galacjan 2:9; Galacjan 2:12). Pozostałe wzmianki:
- Mateusza 10:3;
- Mateusza 13:55;
- Marka 3:18;
- Łukasza 6:15;
- Dzieje 1:13;
- Dzieje 21:18;
- Judy 1:1
Imię oddane w polskich przekładach jako Jakub to tłumaczenie greckiej adaptacji hebrajskiego יַעֲקֹב (Ja’akow)
„sługa”
Tak swoje listy zaczynali listy Paweł (Rzymian 1:1, Filipian 1:1, Tytusa 1:1) i Piotr (2 Piotra 1:1). Byli wierni nakazowi Pańskiemu:
Kto chce Mi służyć, niech idzie za Mną, a gdzie Ja jestem, tam też będzie mój sługa. A mój Ojciec uczci tego, który Mi służy [Jana 12:26 / Biblia Poznańska]
co jest zgodne z tradycją biblijną – mężowie Boży tacy jak Abraham (Rodzaju 26:24), Mojżesz (Wyjścia 14:31, Powtórzonego Prawa 34:5) i Dawid (2 Samuela 7:5) noszą określenie sługi.
Więcej na temat sług w kontekście biblijnym w komentarzu do Listu do Rzymian 1:1
„sługa Boga i Pana Jezusa Chrystusa”
Czy takie sformułowanie stanowiłoby złamanie paradygmatu o tym, że jest Jeden Bóg? Bynajmniej: sam Jakub (Jakuba 2:19) pisze o wierze w Jednego Boga jako coś naturalnego. Jednak zgodnie z późniejszymi pismami rabinicznymi (Babiloński Sanhedryn 63a) takie sformułowanie mogłoby naruszać hebrajski monoteizm. Apostołowie, w tym Jakub, zawsze czynią rozróżnienie między Mesjaszem a Bogiem, którego reprezentował.
„dwanaście plemion”
Wiele przekładów podaje „pokoleń”, ale „fyle” to przede wszystkim plemię. Podobne określenie Paweł stosuje podczas swojej mowy obronnej:
spodziewam się obietnicy, danej przez Boga ojcom naszym,której spełnienia ma nadzieję doczekać się dwanaście naszych pokoleń, służących Bogu wytrwale we dnie i w nocy [Dzieje 26:6-7 / Biblia Tysiąclecia IV)
Podobny język autor Ks. Objawienia stosuje do grupy 144000:
I usłyszałem liczbę opieczętowanych: sto czterdzieści cztery tysiące z każdego plemienia synów Izraela [Objawienia 7:4 / Biblia Paulistów]
To samo słowo pojawia się w Ks. Objawienia 13 razy.
Autorzy Pism Nowego Przymierza byli mocno przekonani o wypełnieniu się proroctwa:
(16) Potem powrócę i odbuduję upadły przybytek Dawida; odbuduję jego ruiny i wzniosę go;(17) Aby ludzie, którzy pozostali, szukali Pana, i wszystkie narody, nad którymi wzywane jest moje imię – mówi Pan, który to wszystko sprawia.(18) Znane są Bogu od wieków wszystkie jego sprawy.(19) Dlatego uważam, że nie należy czynić trudności tym spośród pogan, którzy się nawracają do Boga;(20) Ale napisać im, aby wstrzymywali się od splugawienia bożków, od nierządu, od tego, co uduszone, i od krwi.(21) Mojżesz bowiem od dawien dawna ma w każdym mieście takich, którzy go głoszą, gdyż w synagogach co szabat czytają go
[Dzieje 15:16-21, porównaj Amosa 9:11, Jeremiasza 12:15, Izajasza 45:21]
„pozdrowienie”
Czasownik w bezokoliczniku (chairein/Χαίρειν) – w podobnej roli występuje także w: Dzieje 15:23; Dzieje 23:26; 2 Tymoteusza 4:21. Dosłownie oznacza radować bądź cieszyć się (porównaj: Filipian 3:1).
„w rozproszeniu”
To język używany zarówno w Tanach (Kapłańska 26:33; Powtórzonego Prawa 4:27; Powtórzonego Prawa 28:64; Powtórzonego Prawa 30:3; Powtórzonego Prawa 32:26; Psalm 147:2; Estery 3:8; Ezechiela 12:15, a z pism wtórnokanonicznych Judyty 7:35) jak w Pismach Nowego Przymierza (Jana 7:35, Dzieje 2:5, Dzieje 8:1, 1 Piotra 1:1)