Spis treści
Psalm 12 z melodią z Psałterza Genewskiego skomponowany przez Louisa Bourgeoisa w 1542 r. Tekst: Comissão Brasileira de Salmodia.
Salmo 12 (Psalm 12) po portugalsku: muzyka
Salmo 12 (Psalm 12) po portugalsku i polsku
Salmo 12 (Psalm 12) po portugalsku | Psalm 12 po polsku (UBG) |
(1) Socorro, ͜ ó Deus, pois não há piedosos Desaparecem todos os fiéis (2) Falam com falsidade uns aos outros Bajuladores, falso coração |
(1) Ratuj, PANIE, bo już nie ma pobożnego,
zniknęli wierni spośród synów ludzkich. (2) Wszyscy mówią kłamliwie do bliźniego,
mówią schlebiającymi wargami i z obłudnym sercem. |
(3) Corte ͜ o Senhor os lábios que bajulam E ͜ a língua que soberbamente diz, (4) Pois dizem: com a língua venceremos Nossa ͜ é a boca. Quem é sobre nós? |
(3) Niech PAN wytępi wszystkie wargi schlebiające i język mówiący przechwałki. (4) Oni mówią: Swoim językiem zwyciężymy, nasze wargi należą do nas, któż jest naszym panem? |
(5) Por causa, ͜ então, da opressão dos pobres E do necessitado ͜ em sua dor Diz o Senhor: agora ͜ eu me levanto A quem anseia, sim, eu salvarei |
(5) Ze względu na ucisk ubogich i jęk nędzarzy teraz powstanę – mówi PAN – zapewnię bezpieczeństwo temu, na kogo zastawiają sidła. |
(6) Pois as palavras do Senhor são puras Tal prata ͜ em fogo refinada é Por sete vezes sendo depurada Puras são as palavras do Senhor. |
(6) Słowa PANA to słowa czyste jak srebro wypróbowane w ziemnym tyglu, siedmiokrotnie oczyszczone. |
(7) Sim, guardarás a nós, Senhor, é certo E para todo ͜ o sempre livrarás Sim, desta geração, Senhor, nos guarda Ó nosso Deus, tu hás de nos livrar |
(7) Ty, PANIE, zachowasz ich, będziesz ich strzegł od tego pokolenia aż na wieki. |
(8) Por todo canto andam os perversos Quando ͜ a vileza exaltada é, Quando, ͜ entre todos os filhos dos homens, Sim, a vileza exaltada é |
Niegodziwi krążą wokoło, gdy najpodlejsi z ludzi zostają wywyższeni. |
Czytaj także: Psalm 124. „Nasza pomoc jest w imieniu PANA, który stworzył niebo i ziemię” (UBG)