Spis treści
Księga Rodzaju 1:1: przekład dosłowny – interlinearny
Westminster Leningrad Codex
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ
Słowo hebrajskie | Transkrypcja | Tłumaczenie | LXX | Wulgata | Uwagi |
בְּרֵאשִׁ֖ית | bereszit | na początku | ΕΝ ΑΡΧΗ | in principio | brak rodzajnika określonego w hebr. Podobny przypadek znajdujemy w Izajasza 46:10 (מֵֽרֵאשִׁית֙ – mereszit), ale tam jego brak jest bardziej typowy, bo występuje w tekście poetyckim. |
בָּרָ֣א | bara | stworzył | ἐποίησεν | creavit | czasownik w 3. osobie liczby pojedynczej |
אֱלֹהִ֑ים | Elohim | Bóg | ὁ θεὸς | Deus | rzeczownik w liczbie mnogiej. Jednak czasownik wskazuje, że mowa o jednym Bogu – ta forma rzeczownika jest tłumaczona jako pluralis maiestatis (liczba mnoga majestatu); podobny zabieg znajdujemy np. w Koranie, gdzie w odniesieniu do Boga, wypowiadającego słowa, odnoszony jest zaimek „my”. |
אֵ֥ת | et | – | hebr. oznaczenie dopełnienia | ||
הַשָּׁמַ֖יִם | haszamajim | niebiosa | τὸν οὐρανὸν | caelum | rzeczownik w liczbie mnogiej z rodzajnikiem określonym. |
וְאֵ֥ת | we’et | i | καὶ | et | |
הָאָֽרֶץ | ha’aֽrec | ziemię | τὴν γῆν | terram | rzeczownik w liczbie pojedynczej z rodzajnikiem określonym. |